Tesis doctoral sobre revisión y postedición

NOMBRE DEL PROYECTO.
Revisión y postedición: un análisis in situ de la interacción entre traductor y ordenador en TextMinded®.
OBJETIVO.
El proyecto analiza los procesos de traducción en los que intervienen tanto memorias de traducción como tecnologías de traducción automática (TM y MT, respectivamente, por sus siglas en inglés), concentrándose en la interacción del traductor con este tipo de tecnologías y los flujos de trabajo relacionados con el proceso de traducción.
COLABORACIÓN.
TextMinded® considera importante apoyar los proyectos de investigación y proporcionar una vía empírica para la ejecución de investigaciones sobre el sector de la traducción profesional. Kristine Bundgaard, doctora de la Universidad de Aarhus, realizó su tesis doctoral con nosotros.
FECHA.
Abril de 2013.
PERFIL.
Kristine Bundgaard es traductora jurada y está muy interesada en las tecnologías y los procesos de traducción. En la actualidad es doctora en el departamento de comunicación empresarial de la Escuela de Ciencias Empresariales y Sociales de la Universidad de Aarhus.

“Sin duda, era el lugar ideal para realizar una investigación como esta y comprobar de primera mano cómo hace uso de las tecnologías de traducción una empresa tan innovadora como TextMinded”.

Kristine Bundgaard

share on